Henry Martyn: capellán anglicano, traductor y misionero.

Henry Martyn (1781-1812) Nació en Truro, Cornualles, Inglaterra, y tenía solo dos años cuando su madre murió.

Vida de estudiante

Como estudiante solitario Henry era un superdotado. Mientras estudiaba en el St. John’s College, Cambridge, Henry se metió en discusiones y peleas. En una ocasión arrojó un cuchillo a un compañero de estudios. En este momento su padre murió y su hermana comenzó una intensa intercesión por su hermano díscolo. Un conferenciante y otro estudiante desafiaron a Henry acerca de su relación con el Señor, y él comenzó a leer La Biblia.

Conversión

Cuando Enrique se convirtió a Cristo, y también logró un gran éxito en sus estudios académicos. Su mente se había propuesto en convertirse en abogado, pero ahora el testimonio de William Carey en la India, y un libro sobre David Brainerd, inspiraron a Martyn a dedicar su vida a las misiones. Después de graduarse con altos honores y ordenado como Ministro de la Iglesia de Inglaterra, ofreció sus servicios a la Sociedad Misionera de la Iglesia y fue nombrado Capellán de los soldados británicos bajo la Compañía Británica de las Indias Orientales. Enrique zarpó hacia la India.

Era un académico, que amaba la reclusión del estudio. Fue una lucha perpetua para él ponerse a sí mismo delante de la gente, cuando preferiría estar absorto en libros e idiomas. Pero, mientras buscaba ser fiel a su deber, la pasión por ganar almas para Cristo se avivó en llamas. Henry escribió:

«Permítanme olvidar el mundo y estar en un deseo de glorificar a Dios».

Las misiones

Henry partió como capellán, destinado a trabajar entre el personal británico de la Compañía de las Indias Orientales. Se le prohibió expresamente participar en la obra misionera entre los indios. Cuando zarpó en agosto de 1805, fue como parte de una flota británica que transportaba 5000 soldados para invadir el Cabo de Buena Esperanza y arrebatárselo a los holandeses. En el camino hacia el Cabo, Henry se dedicó a asesorar a los soldados y consolar a las víctimas de disentería en el barco. Vio el Cabo capturado en enero de 1806 antes de continuar su viaje a la India. Muchos de los soldados y marineros respondieron a sus esfuerzos evangelísticos con indiferencia, oposición y ridículo.

Cuadro realizado por Thomas Malton, en 1800, que reproduce el exterior de la sede de la East India House de Londres

Salió del conflicto por el Cabo convencido de que era el deber y el destino de Gran Bretaña evangelizar el mundo, no colonizarlo:

«Oré para que Inglaterra, mientras enviaba el trueno de sus brazos a regiones distantes del mundo, no permaneciera orgullosa e impía en casa, sino que se mostrara grande, enviando a los Ministros de su Iglesia para difundir el Evangelio de la paz».

Al llegar a Calcuta en mayo de 1806, el primer sermón de Martyn en St. Johns, evocó un gran antagonismo. La proclamación de Martyn de doctrinas reformadas básicas fue brutalmente atacada, incluso desde el mismo púlpito. Las groseras vistas y sonidos de los ultrajes paganos cometidos diariamente en las calles, horrorizaron a Henry, quien escribió:

 «Si tuviera (el idioma), predicaría a las multitudes todo el día, (incluso) si perdiera mi vida por ello».

Conociendo los idiomas locales

Como Henry fue asignado a diferentes bases militares para servir como capellán de las tropas, también se dedicó a aprender indostánico y traducir el libro de Hechos y los tratados de las Escrituras al idioma local. Su trabajo de capellanía en el hospital local fue particularmente efectivo, especialmente entre las mujeres hindúes. En su labor de Evangelizar a los hindúes, los europeos criticaban su ministerio y pensaban que era degradante que se preocupase por los indios.

Por su parte, los indios tendían a odiarlo simplemente porque era un inglés. Si Enrique se hubiera tomado en serio las duras opiniones expresadas sobre él, es dudoso que hubiera podido lograr algo. En 1807, Henry había establecido cinco escuelas para niños indios, en Dinapor y sus alrededores.

Luego tradujo el Libro de Oración Común en urdu/hindustani y concluyó un comentario sobre Las parábolas de Cristo. Cada domingo dirigía un servicio a las 7:00 am para los europeos y a las 2:00 pm para los hindúes. Las visitas al hospital eran un ministerio diario.

En 1809 fue nombrado capellán en Cawnpore, a otras 300 millas del río Ganges. Aquí tenía más de 1000 soldados a los que acompañar. También comenzó a predicar el Evangelio en hindustani públicamente. Un influyente jeque, que vino a observar esta extraña visión, fue ganado por el Evangelio. En 1810 había establecido una congregación en Cawnpore.

Martyn completó la traducción del Nuevo Testamento al persa y decidió ir a Persia para probar y mejorar su traducción. Convencido de que su traducción persa del Nuevo Testamento era de calidad inferior, se dispuso a revisar completamente su traducción. También estuvo involucrado en argumentos privados y públicos regulares, en desafiar y refutar las afirmaciones del Islam. Logró hacer del Evangelio un tema de conversación entre las más altas autoridades.

Grabado que narra los acontecimientos importantes acaecidos en la vida de Henry Martin

Para cuando había completado el Nuevo Testamento persa, se declaró apto para ser presentado al Shah de Persia en persona. Mientras intentaba ganar una audiencia con el Shah en Teherán, Martyn fue desafiado con un ultimátum de declarar que: «Mahoma es el profeta de Dios». Henry Martyn se negó audazmente y afirmó en su lugar que Jesucristo es el Hijo de Dios. Sus oponentes se enfurecieron y amenazaron con arrancarse la lengua por blasfemia. Fue sólo por la gracia de Dios que escapó con su vida y su traducción. Más tarde también completó la traducción de los Salmos al persa.

Cuando Henry fue golpeado nuevamente por la fiebre, el Embajador, Sir Gore Ousley, y su esposa, lo cuidaron para que recuperara la salud. Sir Gore mismo presentó la Escritura al Sha. La Escritura fue recibida con mucha gratitud y entusiasmo. El Sha escribió: «En verdad, a través de los esfuerzos eruditos y no remitidos del reverendo Henry Martyn, se ha traducido en un estilo muy apropiado para los libros sagrados. Todo el Nuevo Testamento se completa de la manera más excelente, una fuente de placer para nuestra mente iluminada y augusta».

Henry Martyn ahora tenía la intención de viajar a Arabia, para completar una traducción de la Biblia al árabe. Sin embargo, su mala salud al contraer la peste lo obligó a regresar a Inglaterra, y en el camino tuvo la alegría de ver el Monte Ararat, donde«Toda la Iglesia estuvo una vez contenida… ¡Seguro en Cristo, cabalgaría la tormenta de la vida y aterrizaría por fin en una de las colinas eternas!»

Poco después, en el noreste de Turquía, el 16 de octubre de 1812, el estudiante al que llamaron «el hombre que nunca perdió una hora» ganó la eternidad. A menudo se le había escuchado orar: «¡Déjame agotarme por Dios!»

Comparte